Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Счастливого плавания!

  • 1 Gooden Wind!

    Универсальный немецко-русский словарь > Gooden Wind!

  • 2 Gooden Wind!

    разг. Счастливого плавания!

    Deutsch-Russische Marine Wörterbuch > Gooden Wind!

  • 3 Glückliche Seefahrt!

    прил.
    общ. Семь футов под килем!, Счастливого плавания!

    Универсальный немецко-русский словарь > Glückliche Seefahrt!

  • 4 Glückliche Seereise!

    прил.
    общ. Семь футов под килем!, Счастливого плавания!

    Универсальный немецко-русский словарь > Glückliche Seereise!

  • 5 Ich wünsche Dir

    сущ.
    общ. Семь футов под килем!, Счастливого плавания!

    Универсальный немецко-русский словарь > Ich wünsche Dir

  • 6 Ihnen drei Fuß Wasser unterm Kiel!

    сущ.
    общ. Семь футов под килем!, Счастливого плавания!

    Универсальный немецко-русский словарь > Ihnen drei Fuß Wasser unterm Kiel!

  • 7 Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях

    При пожелании удачи большой палец зажимают остальными пальцами той же руки, рука приподнимается до уровня груди и совершает лёгкие движения вверх-вниз. Чаще жест выполняется обеими руками.
    Доброе пожелание больному. Употребляется без ограничений.

    Ich wünsche dir/Ihnen gute Besserung! — Выздоравливай(те) поскорее! / Поправляйся/поправляйтесь быстрее!

    Доброе пожелание больному, звучит непринуждённо. Употребляется без ограничений.

    Gute Besserung! — Поправляйся/поправляйтесь! / Выздоравливай(те)!

    Пожелание больному. Говорящий не является близким человеком. Звучит дистанцированно, вежливо. Характерно для письменной речи.
    Пожелание больному, характерное для письменной речи, напр. в телеграмме.
    Пожелания в форме просьбы. Коммуниканты хорошо знакомы, являются друзьями, родственниками. Употребляются в неофициальном общении.

    Werde nur/bloß nicht krank! — Смотри, не заболей!

    Werde nur bald gesund! — (Давай) побыстрее поправляйся/выздоравливай!

    Предостережение с оттенком тревоги. Употребляется в неофициальном общении; коммуниканты хорошо знакомы, являются друзьями или родственниками.

    Erkälte dich nur nicht! — Смотри, не простудись! / Только не простудись!

    Форма пожелания; говорящий старше слушающего. Употребляется как в официальном, так и в неофициальном общении.

    Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Träume/Pläne in Erfüllung gehen! — (Я) желаю, чтобы ваши мечты/планы сбылись!

    Форма пожелания успеха в каком-л. деле, содержит оттенок сомнения. Употребляется в неофициальном общении.

    Ich würde mich sehr freuen, wenn du (damit) Erfolg hättest! — Буду очень рад, если ты добьёшься (в этом) успеха!

    Форма пожелания успеха. Употребляется в неофициальном общении.

    Hoffentlich hast du Glück! — Надеюсь, тебе повезёт! / Удачи тебе!

    Доброе пожелание в самом общем виде.

    Ich wünsche, dass es dir gut geht! — Всего тебе (самого) хорошего!

    Типичные формы пожелания приятного аппетита.

    Guten Appetit! / Lassen Sie es sich gut schmecken! — Приятного аппетита!

    В этом значении употребляется в неофициальном общении в ю.-нем. региональных вариантах немецкого языка. В других регионах — как приветствие, обращённое к знакомым, только в обеденное время. (См. также Begrüßung / Приветствие, Abschied / Прощание.)
    Несколько устаревшая форма доброго пожелания. (См. также Begrüßung / Приветствие.)

    Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. umg. — Нам остаётся только надеяться, что всё будет хорошо.

    Дружеские пожелания перед предстоящим слушающему решением какой-л. проблемы. Употребляются в неофициальном общении. Первая реплика традиционно сопровождается стандартным жестом пожелания удачи den/die Daumen drücken (см. вводные замечания к этой рубрике). Вторая реплика, как правило, сопровождается постукиванием костяшкой указательного пальца правой руки по столу. Этот жест похож на принятый в русской культуре жест «чтобы не сглазить», но имеет свои характерные особенности: правая рука обращена ладонью вверх, с поверхностью соприкасается только костяшка согнутого указательного пальца — остальные пальцы прижаты к ладони. Таким образом, этот жест по исполнению отличается от одобрения и приветствия (ср. «Одобрение/Похвала» и «Приветствие»).

    Ich drücke Ihnen/dir den/die Daumen! umg. — Ни пуха, ни пера! разг.

    (Unberufen,) toi, toi, toi! umg. — Тьфу, тьфу, (чтобы) не сглазить! разг.

    Пожелание успеха перед экзаменом.

    Ich wünsche dir, dass du die Prüfung gut bestehst. — Желаю тебе хорошо сдать экзамен. / Хорошо тебе сдать экзамен!

    Пожелание счастья; произносится, как правило, в сочетании с поздравлением в день бракосочетания.
    Косвенное выражение радости в связи с награждением собеседника.

    Über eine solche Auszeichnung würde ich mich sehr freuen. — От такой награды я бы не отказался. Я тоже был бы непрочь получить такую награду.

    Традиционное пожелание удачи охотникам.
    Изначально — традиционное пожелание удачи рыболовам. Употребляется также как шутливое пожелание успеха в каком-л. начинании вообще.

    Petri Heil! — Удачного/богатого улова! / Удачи!

    Традиционное пожелание удачи при игре в кегли.
    Традиционное доброе пожелание, одновременно форма прощания среди моряков.

    Allzeit eine Handbreit Wasser unter dem Kiel! — Удачи! / Семь футов под килем!

    Традиционное доброе пожелание отплывающим на теплоходе.

    —Ich will versuchen, die angebotene Stelle zu bekommen. —Ich würde mich freuen, wenn du Erfolg hättest. — —Я хочу попытаться получить это место. —Я был бы очень рад, если бы тебе это удалось.

    —Ich will mich um die ausgeschriebene Stelle bewerben. —Hoffentlich hast du Glück! — —Я хочу участвовать в конкурсе на вакантное место. —Надеюсь, тебе повезёт!

    —Der Gips ist ab, aber ich habe noch Schmerzen in dem Bein. —Das dauert eben seine Zeit. Ich wünsche dir jedenfalls gute Besserung. — —Гипс мне сняли, но нога всё еще болит. —Тут уж ничего не поделаешь, должно пройти какое-то время. Выздоравливай скорее!

    —Ich plane für das nächste Jahr zwei schöne Reisen. Hoffentlich klappt es. —Das machen Sie recht. Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Pläne in Erfüllung gehen. — —На следующий год я наметил две чудесные поездки. Надеюсь, всё получится. —Рад за вас. Желаю, чтобы все ваши планы осуществились.

    —Was meinst du? Ob der Betrieb konkurrenzfähig ist? —Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. — —Как ты думаешь, это предприятие конкурентоспособно? —Мы можем только надеяться, что всё будет хорошо.

    —Der Tisch ist aber reich gedeckt! Lauter schöne Sachen! —Lassen Sie es sich gut schmecken! — —Какой стол! Сколько вкусных вещей! —Приятного аппетита! Угощайтесь!

    —Ich fühle mich heute nicht wohl. Vielleicht sollte ich mal einen Tag im Bett bleiben? —Werde mir bloß nicht krank! Gerade jetzt brauchen wir dich unbedingt. — —Я сегодня плохо себя чувствую. Пожалуй, мне нужно денёк полежать. —Не вздумай заболеть! Именно сейчас нам без тебя не обойтись.

    —Ich habe es satt, immer noch hier im Krankenhaus zu liegen. —Werde nur bald gesund, damit du wieder nach Hause kommst! — —Как мне надоело валяться в больнице! —Поправляйся скорее и возвращайся домой!

    —Ich nehme nächste Woche an einer Jagd teil. —Weidmanns Heil! —Weidmanns Dank! — —На следующей неделе я отправляюсь на охоту. —Удачной охоты! —Спасибо.

    —In meinem Urlaub möchte ich oft angeln gehen. —Na dann: Petri Heil! —Petri Dank! — —В отпуске я собираюсь часто ходить на рыбалку. —Ну что ж, тогда богатого улова! —Спасибо.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях

См. также в других словарях:

  • СЧАСТЛИВОГО ПЛАВАНИЯ — «СЧАСТЛИВОГО ПЛАВАНИЯ», СССР, Ленфильм, 1949, ч/б, 85 мин. Фильм для детей. Случайно узнав о славном подвиге юного моряка Сергея Столицына, ребята из нахимовского училища приглашают его к себе учиться. Однажды свободный от дежурства курсант… …   Энциклопедия кино

  • СЧАСТЛИВОГО ПЛАВАНИЯ —   1949, 85 мин., ч/б. жанр: киноповесть.   реж. Николай Лебедев, сц. Александр Попов, опер. Вениамин Левитин, худ. Виктор Савостин, комп. Василий Соловьев Седой, Леон Ходжа Эйнатов, зв. Александр Островский.   В ролях: Николай Черкасов, Степан… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • Лебедев, Николай Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Лебедев. Не следует путать с Николаем Игоревичем Лебедевым  кинорежиссёром. Николай Лебедев …   Википедия

  • Соловьев-Седой, Василий Павлович — род. 25 апр. 1907 в Петербурге, ум. 2 дек. 1979 в Ленинграде. Композитор. Герой Социалистического Труда (1975). Народный артист СССР (1967). В 1929 1931 обучался в Центр. муз. техникуме в Ленинграде по кл. композиции П. Б. Рязанова. В 1936… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ВОЛКОВ Павел Михайлович — (29 июня 1897, село Поворино, Воронежская губерния 10 июля 1970), российский актер; заслуженный артист РСФСР (1967). Окончил Высшие государственные мастерские в Саратове (1923). В кино с 1934 года. С 1949 актер Театра студии киноактера в Москве.… …   Энциклопедия кино

  • ЛЕВИТИН Вениамин Фаустович — (р. 08.08.1905), оператор. Лауреат Сталинской премии (1950, «Счастливого плавания»). Окончил Ленинградский кинофототехникум (1930). С 1933 оператор постановщик студии «Союзфильм» (Ленинград), затем киностудии «Ленфильм». В годы Великой… …   Энциклопедия кино

  • ПОПОВ Александр Федорович — (р. 22.06.1906, Ростов на Дону), сценарист. Лауреат Государственной премии СССР (Сталинской премии III степени) за сценарий фильма «Счастливого плавания» (1950). Окончил Высшие государственные Курсы искусствоведения в Ленинграде. Писатель. 1949… …   Энциклопедия кино

  • ЧЕРКАСОВ Николай Константинович — (27 июля 1903 14 сентября 1966), российский актер театра и кино, народный артист СССР (1947), лауреат Ленинской премии (1964, роль Федора Дронова в фильме «Все остается людям»), Сталинских премий (1941, «Александр Невский»; 1946, «Иван Грозный»;… …   Энциклопедия кино

  • Черкасов, Николай Константинович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Черкасов. Не следует путать с Николаем Петровичем Черкасовым. Николай Черкасов …   Википедия

  • Левитин, Вениамин Фаустович — Вениамин Левитин Имя при рождении: Вениамин Фаустович Левитин Дата рождения: 8 августа 1905(1905 08 08) Дата смерти: 1966 год …   Википедия

  • Московский цирк на Цветном бульваре — Координаты …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»